生日會禁令

綺莉思海外移民散文集 本書集結我歷年來刊登在各大報章雜誌的文章,一次收錄全部移民心聲的精華! 書籍參考連結:https://readmoo.com/book/210163794000101

昨天收到小學一封通知信,讓我對校方的執行力刮目相看!內容關於生日會禁令,由於現在魁省covid-19疫情仍舊執行晚上八點以後宵禁,這裡的衛生部門也對各小學下達指令:請家長們配合,不准讓孩子帶蛋糕或其他零食來學校慶生,也不准發生日會邀請函給其他同學,避免群聚,而散播Covid-19病毒。

我覺得這是很好的禁令,因為往往食物帶來學校分享,某些敏感體質的孩子就什麼都不能吃,往往會過敏,甚至會喪命。一律由學校下令不准辦生日會,這樣一來,家長就不用因為擔心疫情,而又得讓孩子開心,然後就硬著頭皮辦生日會。總之,政府官方下令,家長不用天人交戰了。

整段原文如下:

Bonjour,

Un rappel concernant les fêtes d’enfant. L’école suit les consignes sanitaires rigoureusement. Donc, nous vous rappelons que vous ne pouvez pas apporter des gâteaux ou autres friandises pour souligner la fête de votre enfant en classe. Nous ne permettrons pas, non plus, qu’un élève remette des cartes d’invitation à ses amis à l’école.   La santé publique ne permet pas de rassemblement dans les maisons et nous travaillons fort pour maintenir la sécurité sanitaire dans l’école. Donc nous ne pouvons faciliter la transmission des invitations à l’intérieur de nos murs. Nous vous demandons donc votre collaboration pour nous aider à ce que le virus ne se propage pas en évitant les rassemblements amicaux.

中文翻譯如下:

您好,

提醒有關兒童聚會的信息。學校嚴格遵守健康指示。因此,我們提醒您,您不能在課堂上帶蛋糕或其他零食來慶祝您孩子的生日。我們也不允許學生向學校的朋友發放生日會邀請卡。公共衛生部門不允許在家中聚會,我們正在努力維護學校的健康安全。因此,我們無法傳播生日會的邀請。因此,我們要求您的合作,避免群聚,一起來防止病毒傳播。

感謝您的理解。